Hace unos dias vimos en un post que nos cedio Dagarin de su blog como la gente mete la pata continuamente con las traducciones literales -o demasiado libres en algunas ocasiones-. Me pregunto si es tan complicado encontrar a alguien que "entienda Ingles" cuando llevamos a cabo una traduccion de este tipo, ya que la verdad es que algunas veces quedan verdaderamente ridiculas.
Os dejo una foto "robada" de WTF!Microsiervos en la que nos enfrentamos a una traduccion totalmente literal del rotulo en Español. El responsable de este cartel merece una colleja por no consultar con nadie si su traduccion esta bien hecha o no. Todo pasa por las putas prisas ... "Esto tiene que estar para esta tarde, si o si, asi que te pones las pilas y me lo traduces tu con el curso de Ingles de CCC que te pagamos hace 10 años". Despues pasa lo que pasa ...
Lo + Burbujeante :
"- Nosotros tenemos automaticas, y tu solo tus cuchillos
- No, desde mi punto de vista vosotros solo teneis balas y la esperanza de que cuando se os acaben yo ya este muerto"
Gracias a Troya - UIRAB
Cita original de "V de Vendetta" - Gracias Paola
7 ene 2009
Otra traduccion curiosa ...
Evelio lo vio y se lo mando a WTF!Microsiervos
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 Comentarios:
Publicar un comentario